miércoles, 6 de octubre de 2010

poema sobre la Foto 2 de Laudemio, de Valeria Catania y su traducción al castellano - Héctor Ranea

questi sono i sogni profondi
dove nascono le scie del mare
questi sono i fiori
che si nascondono mentre crescono
nei sogni dei poeti
che giacciano nel profondo oceano
questi sono i fiori che nascono
nel corpo degli affogati
sono dei poemi che non riuscirono a scrivere
i poeti del profondo azzurro che sono le scie
che nascono forse come poemi
nel mare
nelle nuvole di qualsiasi posto
di ogni pianeta
sono in noi queste piante
sono così come questi fiori

(Foto 2 da Laudemio di Valeria Catania)

estos son los sueños profundos
en los que nacen las estelas de la mar
estas son las flores
que se esconden mientras crecen
en los sueños de los poetas
que yacen en el mar profundo
estas son las flores que nacen
en el cuerpo ahogado
de los poemas que no pudieron escribir
los poetas del azul profundo que son las estelas
que nacen así como poemas
en el mar
en las nubes de cualquier parte
de cualquier planeta
son en nosotros estas plantas
son así como estas flores

(Foto 2 de Laudemio de Valeria Catania)

No hay comentarios: